Drona Parwa 4

31 views
banner 468x60

Dronabhisheka Parva

Mahabharata 7.4 - Drona Parwa 4

  1 [स]
      तस्य लालप्यतः शरुत्वा वृद्धः कुरुपितामहः
      देशकालॊचितं वाक्यम अब्रवीत परीतिमानसः
  2 समुद्र इव सुन्धूनां जयॊतिषाम इव भास्करः
      सत्यस्य च यथा सन्तॊ बीजानाम इव चॊर्वरा
  3 पर्जन्य इव भूतानां परतिष्ठा सुहृदां भव
      बान्धवास तवानुजीवन्तु सहस्राक्षम इवामराः
  4 सवबाहुबलवीर्येण धार्तराष्ट्र परियैषिणा
      कर्ण राजपुरं गत्वा काम्पॊजा निहतास तवया
  5 गिरिव्रज गताश चापि नग्नजित परमुखा नृपाः
      अम्बष्ठाश च विदेहाश च गान्धाराश च जितास तवया
  6 हिमवद दुर्ग निलयाः किराता रणकर्कशाः
      दुर्यॊधनस्य वशगाः कृताः कर्ण तवया पुरा
  7 तत्र तत्र च संग्रामे दुर्यॊधनहितैषिणा
      बहवश च जिता वीरास तवया कर्म महौजसा
  8 यथा दुर्यॊधनस तात स जञातिकुलबान्धवः
      तथा तवम अपि सर्वेषां कौरवाणां गतिर भव
  9 शिवेनाभिवदामि तवां गच्छ युध्यस्व शत्रुभिः
      अनुशाधि कुरून संख्ये धत्स्व दुर्यॊद्नने जयम
  10 भवान पौत्र समॊ ऽसमाकं यथा दुर्यॊधनस तथा
     तवापि धर्मतः सर्वे यथा तस्य वयं तथा
 11 यौनात संबन्धकाल लॊके विशिष्टं संगतं सताम
     सद्भिः सह नरश्रेष्ठ परवदन्ति मनीषिणः
 12 स सत्यसंगरॊ भूत्वा ममेदम इति निश्चितम
     कुरूणां पालय बलं यथा दुर्यॊधनस तथा

  1 [s]
      tasya lālapyataḥ śrutvā vṛddhaḥ kurupitāmahaḥ
      deśakālocitaṃ vākyam abravīt prītimānasaḥ
  2 samudra iva sundhūnāṃ jyotiṣām iva bhāskaraḥ
      satyasya ca yathā santo bījānām iva corvarā
  3 parjanya iva bhūtānāṃ pratiṣṭhā suhṛdāṃ bhava
      bāndhavās tvānujīvantu sahasrākṣam ivāmarāḥ
  4 svabāhubalavīryeṇa dhārtarāṣṭra priyaiṣiṇā
      karṇa rājapuraṃ gatvā kāmpojā nihatās tvayā
  5 girivraja gatāś cāpi nagnajit pramukhā nṛpāḥ
      ambaṣṭhāś ca videhāś ca gāndhārāś ca jitās tvayā
  6 himavad durga nilayāḥ kirātā raṇakarkaśāḥ
      duryodhanasya vaśagāḥ kṛtāḥ karṇa tvayā purā
  7 tatra tatra ca saṃgrāme duryodhanahitaiṣiṇā
      bahavaś ca jitā vīrās tvayā karma mahaujasā
  8 yathā duryodhanas tāta sa jñātikulabāndhavaḥ
      tathā tvam api sarveṣāṃ kauravāṇāṃ gatir bhava
  9 śivenābhivadāmi tvāṃ gaccha yudhyasva śatrubhiḥ
      anuśādhi kurūn saṃkhye dhatsva duryodnane jayam
  10 bhavān pautra samo 'smākaṃ yathā duryodhanas tathā
     tavāpi dharmataḥ sarve yathā tasya vayaṃ tathā
 11 yaunāt saṃbandhakāl loke viśiṣṭaṃ saṃgataṃ satām
     sadbhiḥ saha naraśreṣṭha pravadanti manīṣiṇaḥ
 12 sa satyasaṃgaro bhūtvā mamedam iti niścitam
     kurūṇāṃ pālaya balaṃ yathā duryodhanas tathā

Sanjaya said, 'Unto him who was talking thus, the aged Kuru grandsire with a cheerful heart, said these words adapted to both time and place: 'Like the ocean unto rivers, like the Sun unto all luminous bodies, like the righteous unto Truth, like a fertile soil unto seeds, like the clouds unto all creatures, be thou the refuge of thy relatives and friends! Like the celestials upon him of a thousand eyes, let thy kinsmen depend on thee. Be thou the humiliator of thy foes, and the enhancer of the joys of thy friends. Be thou unto the Kauravas as Vishnu unto the dwellers of heaven. Desirous of doing what was agreeable to Dhritarashtra's son, thou didst with the might and prowess of own arms, O Karna, vanquish the Kamvojas having proceeded to Rajpura. Many kings, amongst whom Nagnajit was the foremost, while staying in Girivraja, as also the Amvashthas, the Videhas, and the Gandharvas, were all vanquished by thee. The Kiratas, fierce in battle, dwelling in the fastness of Himavat, were formerly, O Karna, made by thee to own Duryodhana's sway. And so also, the Utpalas, the Mekalas, the Paundras, the Kalingas, the Andhras, the Nishadas, the Trigartas, and the Valhikas, were all vanquished by thee, O Karna, in battle. In many other countries, O Karna, impelled by the desire of doing good to Duryodhana, thou didst, O hero, vanquish many races and kings of great energy. Like Duryodhana, O child, with his kinsmen, and relatives, and friends, be thou also the refuge of all the Kauravas. In auspicious words I command thee, go and fight with the enemy. Lead the Kurus in battle, and give victory unto Duryodhana. Thou art to us our grandson even as Duryodhana is. According to the ordinance, all of us also are as much thine as Duryodhana's! The wise, O foremost of men, say that the companionship of the righteous with the righteous is a superior relationship to that born of the same womb. Without falsifying, therefore, thy relationship with Kurus, protect thou the Kaurava host like Duryodhana, regarding it as thy own.

 13 इति शरुत्वा वचः सॊ ऽथ चरणाव अभिवाद्य च
     ययौ वैकर्तनः कर्णस तूर्णम आयॊधनं परति
 14 सॊ ऽभिवीक्ष्य नरौघाणां सथानम अप्रतिमं महत
     वयूढप्रहरणॊरस्कं सैन्यं तत समबृंहयत
 15 कर्णं दृष्ट्वा महेष्वासं युद्धाय समवस्थितम
     कष्वेडितास्फॊटित रवैः सिंहनाद रवैर अपि
     धनुः शब्दैश च विविधैः कुरवः समपूजयन

 13 iti śrutvā vacaḥ so 'tha caraṇāv abhivādya ca
     yayau vaikartanaḥ karṇas tūrṇam āyodhanaṃ prati
 14 so 'bhivīkṣya naraughāṇāṃ sthānam apratimaṃ mahat
     vyūḍhapraharaṇoraskaṃ sainyaṃ tat samabṛṃhayat
 15 karṇaṃ dṛṣṭvā maheṣvāsaṃ yuddhāya samavasthitam
     kṣveḍitāsphoṭita ravaiḥ siṃhanāda ravair api
     dhanuḥ śabdaiś ca vividhaiḥ kuravaḥ samapūjayan

Hearing these words of his, Vikartana's. son Karna, reverentially saluting Bhishma's feet, (bade him farewell) and came to that spot where all the Kaurava bowmen were. Viewing that wide and unparalleled encampment of the vast host, he began to cherish (by words of encouragement) those well-armed and broad-chested warriors. And all the Kauravas headed by Duryodhana were filled with joy. And beholding the mighty-armed and high-souled Karna come to the field and station himself at the head of the whole army, for battle, the Kauravas received him with loud shouts and slapping of arm-pits and leonine roars and twang of bows and diverse other kinds of noise.'

Email Autoresponder indonesia

Comments are closed.